2010年1月12日 星期二

翻譯的生活 ^^

一如往常,搭 262 公車到中正路與健康路口。在公司待 13 年了,不知換了多少上班下車的路口。心情好或不好,端看近來工作表現被肯定或是被主管挑毛病,當天工作量多還是少,或是上天是否擔了我的一切罪過,讓我靈性充滿而定。
「早啊!」來到公司門口,刷過打卡機,迎上來的是櫃台小姐機械式的笑臉。
「早。」我微微揚起嘴角,應付著回答。腦海裡想的則是今天安排好的翻譯工作。
在翻譯這一行,我的 13 年資歷已被稱為是本業的老兵,而小姑獨處的我,在公司內老是被同事和長官關心終生大事,提醒著不要因工作而長期處於陰陽失調。誰知道,日覆一日沉溺在內容多變的翻譯工作中,我已慣性地忘卻或習慣於所謂的賀爾蒙失調,任憑臉上痘痘囂張地往外繁殖,也要先拼完這每天兩千字的翻譯才能罷休。
也許是對翻譯工作的熱愛,讓失調的賀爾蒙每每在想到一句最確切的中文來表達原文時達到高潮,進而得到短暫的平衡。對了,就是這種愛的感覺,想像著讀者用理解或欣賞的心情閱讀我的文字時...這種在鍵盤上敲打出的充實感,不是感官上的激情可比擬的。
來吧,我的愛人,不論你今天帶給我的是「印表機使用指南」,還是「網路應用程式概述」,不論它是我熟悉,或具挑戰性的,這輩子就是愛定了。
至於終身大事嘛,親愛的長官,如果您對於一直未能將我「推銷」出去感到愧疚,我看哪天辦個翻譯同好相親大會,大家一邊做喜愛的翻譯工作,一邊物色對象,也許還比較務實一點。萬一交不成男女朋友,大家還可以相互交流交流,您說這主意不錯吧?嘿嘿 ; )

沒有留言: