2009年5月2日 星期六

英文的 "I" 在中文怎麼翻譯, 翻譯笑話


英文的 "I" 在中文怎麼翻譯?
有一個老外,為了學好漢語,不遠萬里,來到中國,拜師于一位國學教授門下。第一天老外想挑一個簡單詞彙學習,便向老師請教英語“I”在漢語中應該如何說。

老師解釋道:中國是一個官本位國家,當你處在不同的級別、地位,“I”也有不同的變化,就象你們英語中的形容詞,有原級、比較級、高級一樣。

比如,你剛來中國,沒有地位,對普通人可以說:我、咱、俺、餘、吾、予、儂、某、咱家、洒家、俺咱、本人、個人、人家、吾儂、我儂。

如果見到老師、長輩和上級,則應該說:區區、僕、鄙、愚、走、鄙人、卑人、敝人、鄙夫、鄙軀、鄙愚、貧身、小子、小可、在下、末學、小生、不佞、不才、不材、小材、...
不肖、不孝、不類、走狗、牛馬走、愚小子、鄙生、貧生、學生、後學、晚生、晚學、後生晚學、予末小子、予小子、餘子。

等到你當了官以後,見到上級和皇帝,則應該說:職、卑職、下官、臣、臣子、小臣、鄙臣、愚臣、奴婢、奴才、小人、老奴、小的、小底。

見到平級,則可以說:愚兄、為兄、小弟、兄弟、愚弟、哥們。

見到下級,則可以說:爺們、老子、大老子、你老子、乃公。

如果你混得好,當上了皇帝或王爺,則可以說:朕、孤、孤王、孤家、寡人、不轂。

如果你不願意當官,只好去當和尚、道士、應該說:貧道、小道、貧僧、貧衲、不慧、小僧、野僧、老衲、老僧。

最後一點必須注意,一旦你退休了,便一下子失去了權利和地位,見人也矮了三分,只好說:老朽、老拙、老夫、愚老、老叟、小老、小老兒、老漢、老可、老軀、老僕、老物、朽人、老我、老骨頭。

老外聽了老師一席話,頓覺冷水澆頭,一個晚上沒有睡好覺。第二天一大早,向老師辭行:

學生、愚不材、末學、走。退了房間,訂了機票,回國去了。

第二則:當名字被聽錯,要解釋起來真不容易。
下面是發音相同的名字和相關的詞:
安妮 • 萬 – 讀作Anyone (任何人); 山姆 • 萬 – 讀作 Someone (某個人)
諾爾 • 萬 -- 讀作 No one (沒有人); 艾威 • 萬 --讀作 everyone (每個人)

Caller : Hello, can I speak to Annie Wan? (Anyone)


打電話者:你好,我可以跟安妮 • 萬(任何人)說話嗎?

Operator : Yes, you can speak to me.
接線生:當然!你可以跟我說話。

Caller: No, I want to speak to Annie Wan!
打電話者:不是!我是想跟安妮 • 萬(任何人)說話!

Operator: You are talking to someone! Who is this?
接線生:你已經在跟某個人說話了!請問你是哪位?

Caller: I'm Sam Wan (someone). And I need to talk to Annie Wan! It's urgent.
打電話者:我是山姆 • 萬(某個人)。我找安妮 • 萬(任何人)有急事!

Operator: I know you are someone and you want to talk to anyone!
But what's this urgent matter about?
接線生:我知道你是某個人(山姆 • 萬),也知道你想跟任何人(安妮 • 萬)說話!
但是你倒底有什麼急事啊?

Caller: Well... just tell Annie Wan (anyone) that Noel Wan (no one) was involved in an accident!
打電話者:那好吧!請告訴安妮 • 萬(任何人),諾爾 • 萬(沒有人)出事故了!
Noel Wan got injured and now Noel Wan is being sent to the hospital.
諾爾 • 萬(沒有人)受了傷;現在諾爾 • 萬(沒有人)正在被送往醫院。
Right now, Avery Wan(everyone) is on his way to the hospital.
目前艾威 • 萬(每個人)向那家醫院趕過去了。

Operator: Look if no one was injured and no one was sent to the hospital, then the accident isn't an urgent matter!
接線生:你看看,如果沒有人(諾爾 • 萬)受傷,也沒有人(諾爾 • 萬)被送往醫院,那這場事故並不是什麼急事了呀!
You may find this hilarious but I don't have time for this!
也許你覺得這樣尋開心特別有意思,但是我可沒那麼多時間奉陪!

Caller: You are so rude! Who are you?
打電話者:你怎麼這麼無理!你叫什麼?

Operator: I'm Saw Lee (sorry).
接線生:我索 • 李(對不起)。
Caller : Yes! You should be sorry. Now can you give me your name???
打電話者:是的!你應該對不起(索 • 李)。現在可以告訴我你的名字了吧???

沒有留言: