2010年1月11日 星期一

菜鳥實習翻譯員的第一天



大家好,今天是我晉升為上班族的第一天。從被通知錄取那一天起,我就做好了當個稱職翻譯員的準備。幸好大學時期幫系上教授翻譯幾篇論文,以及幫出版社翻了幾本風花雪月的愛情小說的經驗,憑藉自己對文字及資訊科技的喜好和自信,心想:翻譯,沒在怕的啦。

不知是不是自信到過於盲目,沒想到,長官交待的第一個任務是翻譯 "Wireless Basestation Design Challenges Using High-Speed" 一文。天啊,這是蝦咪碗糕啊。那心驚手顫的感覺,我想,除了第一次和女朋友親吻以外,那種震撼感是這輩子難以忘懷的.....

記得在面試時,主考官有說到這一行的翻譯員必須具備四大「心」:
1. 責任心
2. 不斷吸取新知的上進心
3. 勇於接受批評的謙卑心
4. 耐操耐磨的決心
為了表現我的責任心及不斷吸取新知的上進心,我找遍公司所有的相關產業的工具書,上網汲取相關產業的知識,並在長官限定時間內完成這一千字的翻譯。

按時完成工作讓我得到長官的讚許,但是在專業審稿人員修改後,讓我受到今天的第二個震撼教育:原以為不錯的翻譯被改得滿江紅,慘不忍睹!原本充滿自信的心情頓時跌落谷底。
回過神後,我告訴自己,還有兩個心,就是「勇於接受批評的謙卑心」和「耐操耐磨的決心」。
於是我主動向審稿人員請益,知道自己過於粗心,經驗也不足。

在僅存的一點「羞恥心」的支撐下,我告訴自己,在一個月內,我一定要熟悉相關產業,三個月內成為令專家挑不出毛病的翻譯高手。

感謝長官提點的這四個「心」,也感謝同事的包容,相信我一定可以達成心願...的啦!

沒有留言:

張貼留言