2009年12月20日 星期日

阿里山日語網頁 翻譯出包鬧笑話

<><>
<> 日前民眾向某大報爆料,阿里山國家風景管理處的日語版旅遊網頁語意不通,簡直可比火星文,像是阿管處地址、旅遊資訊欄目等處的翻譯文,遭民眾質疑語意不通 如何吸引日本遊客。阿管處則表示,網頁由翻譯公司專人翻譯,民眾反映後也已將翻錯的日文地址更正,
其他連結欄目翻譯則待修改。到底日語版網頁鬧出什麼笑話?爆料民眾表示,像是阿管處地址「番路鄉觸口村觸口3-16號」,日語翻譯卻成為「番路鄉碰觸了村和嘴巴的3-16日」,而資訊欄目不少連結也非正確日文。針對民眾反映事項,阿管處也急忙更正地址,其它連結欄目也將修正。
<><><><><><>
<>


沒有留言:

張貼留言